当前位置:主页 > 考研攻略 > 研招动态 >

专科跨考翻译硕士,给同等学力的鼓励
发布时间:2019-04-16 12:57 发布作者:中华研招网

前言:po主专科毕业,跨考翻译硕士,最后调剂成功,本来也没想写这篇经验帖(至少不是现在吧),因为觉得自己没考上一志愿,多多少少有点气馁,但偶尔回想起去年备考前和备考中那段时间的迷茫困惑,因为网上专科考研的经验帖非常之少,当时备考时我也想上岸后无论如何也一定要写一篇帖子鼓励同等学力考生以及那些觉得跨考基础不好的同学们,一定要相信自己,既然确定考研了,踏上这条路就一定一定一定要坚持下去!以此写下我这半年我的备考过程和心里路程,希望可以鼓励到某个你^_^

自身情况:一点不夸张的说我的英语底子还是高中的底子,大学那时候也不学习,四级也没考,并且毕业这两年我没有学习英语,加之是从2018年7月才开始准备,所以偶感拼不过应届英专的姐妹们,算是给自己的一个借口了(各位注意了)

关于择校+报考:
作为同等学力考生首先是要看一下你心怡的学校是否招同等学力考生有没有什么特殊要求,其次你要清楚专科复试的时候会加试2科相关专业的科目,然后去查相关的资料,能用上的渠道都要用上,信息了解的越全面越好,有的学校写的专科毕业2年后可以考,但是复试的时候还要另提供本科成绩,总之一定要查清楚,不要到后面做了无用功,我们输不起啊!我的一志愿是辽宁大学,我考的时候因为辽大是211(谁不想考个211拼一把呢>_<) 而且出题很中肯不偏,不歧视同等学力,而且据说是等额复试(但今年好像不是等额了),性价比超高,所以报的人也算蛮多的吧,各位20考研的要自己衡量哦
    报名:10月份,在这之前9月份有一个预报名,11月现场确认,关于报名各位也考时刻关注研招网和省份出的的公告,因为作为专科都是毕业2年后,那么就属于往届生考生了,如果你不是在你户口所在地报名的话,到时候现场确认会需要你提供工作的社保这些工作证明,如果你辞职考研那么就意味着你要回户口所在地考试,所以一定要看公告,不懂的多给现场确认的地方打打电话询问清楚到底报名的需要哪些材料。

科目:思想政治与理论(100)、翻译硕士英语(100)、英语翻译基础(150)、汉语写作与百科知识(150)

备考历程:
Ps:我的学习备考过程各位姐妹适当借鉴,要避免我学习过程中的不足之处(毕竟我没上岸一志愿,暴风哭泣),多看一下上岸的学姐们,学习可取之处。

思想政治与理论:66分,单选+多选+大题,多选题比较拉分哦,我多选错很多,所以应该是大题有接近40分的样子,我大约从7月份开始准备,买了肖大大的《命题人知识点精讲精练》这一套以及肖四、肖八加上听了徐涛老师的视频课程(哔哩哔哩网站),每天上午花2小时左右看一章然后做1000题,还刷了腿姐的四套卷,以及网上好些政治大佬们出的题,大题我背了徐涛老师的小黄书和肖四,主要背的是肖四,今年有压到题
以上我提到的所有书目和试题都要刷好几遍的,选择题起码2遍起吧,大题背诵那就要上5遍以上了,关于大题背诵可以画一下关键词,然后按照自己的思维给他联系起来(当然不是想当然随便联系,都是要建立在理解透的基础上)

翻译硕士英语:72分,我算是满足了吧,毕竟没有给我拉太多分,当然英专或者基础好的应该冲一下80分,20道语法和20道词汇题,10道阅读题,然后是作文
用书:《华研专四语法和词汇1000题》
《华研专八阅读》《星火专八阅读》(华研简单一点可以先做,后面再做星火提升)《华研专八作文》
看一章专四语法然后做后面的练习list,语法不好的要多刷多做题,我当时也是刷了很多遍专四1000题,还做了其他很多单选试题,记录错题,阅读要保证每天2篇的量,不练真的会手生特别对于我这种基础差的,做多了你也会感觉有的单词出现频率很高,要记下来,至于作文,对于我这样几年没写过作文的,只能靠背诵句型,刻意记忆一些作文同义词,写作时避免重复,我当时超级苦恼,因为10月份有报了一个武峰老师的翻译课,里面也有作文课,所以那会也跟着老师背了,那时候背的都是一些argue型的作文,当时我看辽大都考的都是命题作文,所以花了大部分时间在背诵相关的命题作文,谁知道19考研考的就是argue型作文,脑子里只存有一些印象,所以不要去猜出题人的想法,猜不到的。

英语翻译基础:122分,也还好没有拉分,20个词条(各10个英汉)+短句英汉互译各5个+段落英汉互译,要总结真题,看出题方向,这样在做练习的时候才有侧重点,但是题量有点大,前面花太多时间导致我时间不够用(大家要避免我这样,肯定有稍微难点的,不会就下一个),后面几乎5分钟翻了一个段落,而且还有一个短句没写,所以庆幸辽大判卷还是很好的不压分。
用书:
武峰的《十二天突破英汉翻译》配合十二天视频看(是引入门的必备)
跨考黄皮书(这个怎么说呢,是收集一些学校的真题,可以用来做翻译练习)
《三级笔译实务》《政府报告》张培基前辈的《散文翻译》还根据当时的大新闻习大大讲话,挑选着做汉译英练习
词条:《英汉词条互译词典》China daily卢敏词条,词条可以按照辽大出题方向背诵,不用全背,另可以微博关注翻硕的大V
当然以上提到的所有书也是要多看的,还要多练,如果报课程的话就推荐武峰老师,也有韩刚老师,因为我最先接触了武峰老师十二天,所以只报了武峰老师的一次课程,没有非要报也没有一定要报几堂课,完全就是根据自身情况啦,翻译是实操性的,不仅考验英语能力更考验汉语能力,如果刚开始翻译的很糟糕也不用气馁,越到后面会越好,辽大的翻译都是政经类,翻译的方法要总结好然后碰到类似的往里套,语法单词不出错,基本上就可以,至于散文翻译以我们目前的能力只能欣赏背诵啦

汉语写作与百科知识:分数太低没脸见人没到110(哭晕),估计看很多上岸的学姐都会说这一科超级拉分,确实是这样的,我就败在这上面了(各位千万要吸取我在这一科上吃的亏),20个词条解释(10个中国+5个外国+5个时政)、公文写作、800字大作文
书目:林青松《中国文学与文化知识应试指南》
庄锡昌《西方文化史》当时买了学姐的笔记,还有之前提到的跨考黄皮书里百科词条,应用文在网上买的(其实我后面发现可以去图书馆借书回来用),大作文网上买的高考作文素材
同样这一门也考验文学功底,平时也要注重多多积累,可以看一些文化类节目放松休息,同时也要参考真题出题方向做到心里有数,当时我是买的笔记结合林青松老师的书背了好多遍吧,都是8-9月份背的多,后面背的少了,西方文化也是靠资料和黄皮书百科背的,没有背过《西方文化史》因为这本书全是字没有所谓重点不重点,当时我时间上来不及自己总结只能靠资料(各位时间上充足的可以自己总结)以上我觉得我百科词条没高分的原因可能是因为后面松懈了,后面的精力我放在百科词条的少了很多,各位姐妹一定要一定要避免我的这种学习过程。
公文写作辽大这几年都是通知、请示这类的,今年也是请示,最重要的格式,可以总结一下这几个常考的类型背熟悉,然后动手写一遍有很多套话到时候可以信手拈来,至于大作文也是靠日常积累,平时休息时可以看一下作文素材

最后有一个过程是贯穿我们全过程的那就是背单词,每天都要背直到考试前,推荐《刘毅5000》《刘毅10000》,各种自己平时遇到不会的单词会写在小本本上,手机APP:GRE3000词(俗称要你命3000)当然还有其他很多单词书比如专八单词 还有如鱼得水等等可以视自身情况而定。

写在最后:辽大出分之后看排名就知道进不去复试了,所以要提前做好调剂的准备,如果大家关注考研的话,就知道今年调剂真的超级超级超级困难,调剂这三天比我全年备考半年还要累,好像过了三年一样,另调剂如果有三笔三口这些证书会容易一些,如果备考过程中有条件的话可以去考证,本身跨考再加上同等学力就没什么优势,所以最后能上岸我也很知足,整个半年的备考过程也是一段非常难忘的经历,辞职考研从早学到晚,学习低估时总会觉得自己没有上岸希望,觉得自己基础差,怀疑自己拿什么跟应届的英专生拼,有时候状态好又会觉得自己的努力不会白费,总之这些心理来来回回很可笑吧,所有的压力都要自己承担,没人能帮你承受,坚持不住的时候多想想初心,想想为什么要考研,有一句话是“那些杀不死我们的,终将会使我们更加强大”如果可以的话找一个研友互相鼓励,如果没有也可以在迷茫的时候跟朋友跟上岸的学哥学姐聊聊天舒缓一下压力,我们都很乐意帮助你们,以上皆属肺腑之言!

作为专科这一路走到这深感考研不易,所以我希望20和以后的同等学习力的考研er可以顺利上岸。

来源于:http://yjskyjob.com/    版权归原作者所有如有侵权请立即与我们联系删除


更多研招信息请点击:中华研招网  研究生招生  研究生考试  研究生报考  研究生招生考试  MBA招生  研招在线  中国研究生生网 

更多>>推荐院校